Traduction Française de Tsukihime

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Traduction Française de Tsukihime

Message  Kurogasa le Mar 13 Avr - 8:58

Bonjour à tous !

Je tiens déjà à vous remercier pour m'avoir fait connaître Narcissu que j'ai vraiment adoré surtout les musiques qui sont vraiment très belles !! J'ai même versé une petite larme tellement l'histoire est belle !

Et pour une raison inconnue, le jour après avoir visionné Narcissu, j'ai décidé de me lancer dans la traduction de Visual novel. Bien sur je ne me suis pas lancé sur un coup de tête j'avais déjà envie de le faire avant mais je n'avais pas l'élément déclencheur...

Je suis fan de tsukihime depuis que j'ai vu l'animé (qui n'est qu'une infime bribe de l'histoire réelle). A l'époque j'ai cherché plein d'info sur tsukihime, les jeux melty blood etc... des fonds d'écran, plein d'info. Puis j'ai fini par laisser tomber...ne trouvant rien de concret sur l'histoire réelle.

J'ai suivi la traduction anglaise de tsukihime, et quand le patch est sorti je l'ai bien sur téléchargé pour patcher ma version du jeu (officielle dit en passant, eh oui en tant que fan j'ai acheté le jeu).

Mais voila... ce n'est que du texte alors quand on ne comprend pas ne serait-ce qu'un mot sur 10 on perd un peu le sens de l'histoire, des subtilités.

Tout ca pour en venir au fait que je viens de me lancer dans la traduction de Tsukihime à partir du patch anglais. Bah oé je sais pas lire le japonais ^^. Mais c'est mieux que rien.

J'ai déjà traduit toute l'introduction et le prologue ainsi que tous les choix possibles du jeu.

Je l'ai fait sans demander l'acoord de type moon ni des traducteurs anglais. J'ai quand même modifié leur patch.

Alors j'aimerai savoir si cela pose problème que j'utilise les fichiers officiels ainsi que la trad anglaise car quand j'aurai fini (ca risque d'être très long mais je suis très motivé !) je pense bien distribuer ce patch. Dois-je demander des autorisations ? pour mirror moon je sais faire mais pour type moon. Quelqu'un sait comment s'y prendre et ou les contacter ?

Enfin, afin de pouvoir lire les accents (éàçè) j'ai utilisé les fichiers présents dans Narcissu (j'ai pas touché à votre traduction hein ^^). J'aimerai avoir votre accord officiel pour utiliser ces fichiers, juste l'histoire de ne pas voler votre travail.

Merci pour votre aide !

Kurogasa
Nouveau
Nouveau

Messages : 4
Date d'inscription : 13/04/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction Française de Tsukihime

Message  cly-storm le Mar 13 Avr - 12:57

Je ne suis pas un expert dans ces choses la mais je vais essayer de t'éclairer.

Tu as la première solution qui consistera à fermer les yeux sur les droits et autre et de sortir ton patch une fois fini qui je pense par la suite sera distribuer un peu partout par d'autres personne. Cette méthode est certe plus facile mais n'entre pas dans le cadre de la légalité

Ou la deuxième solution est comme tu le dis, demander l'accord des personnes ayant travaillées de près ou de loin au visual, par contre de ce que je sais, une autorisation seul de type moon ne suffira pas, il faudra l'autorisation de(s) -la- personne(s) ayant fait les CG, de celle(s) ayant fait les musiques, le scénario,....

Voila, à toi de voir ce qui est le mieux.
avatar
cly-storm
Nouveau
Nouveau

Messages : 12
Date d'inscription : 04/11/2009

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction Française de Tsukihime

Message  Kurogasa le Mar 13 Avr - 13:46

Merci pour ta réponse, je ne pense pas demander l'autorisation à la boutique dont s'est inspiré l'auteur pour dessiner le caleçon de Shiki (joke ^^) mais seulement de ceux ayant édité le jeu. Ca ne marche peut être pas trop comme ça mais bon c'est toujours mieux que rien.

Pour narcissu avez-vous demandé l'autorisation du scénariste, graphiste etc ?

Et vous savez comment contacter type moon ? un mail ou quelque chose de se genre.

Kurogasa
Nouveau
Nouveau

Messages : 4
Date d'inscription : 13/04/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction Française de Tsukihime

Message  Tanuki le Mer 14 Avr - 23:42

Le truc c'est que Tsukihime c'est vraiment une grosse licence...

Je pense que qu'il y a peu de chances qu'ils acceptent -mais je pense aussi que j'en sais moins que toi à ce propos-.
avatar
Tanuki
De passage
De passage

Messages : 25
Date d'inscription : 25/12/2008

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction Française de Tsukihime

Message  Kurogasa le Jeu 15 Avr - 19:57

Ok bah c'est pas grave ^^

Je viens de créer un petit blog : http://tsukihimelejeu.wordpress.com/ où je mettrai l'avancé de mes travaux :p

Kurogasa
Nouveau
Nouveau

Messages : 4
Date d'inscription : 13/04/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction Française de Tsukihime

Message  JVC le Sam 17 Avr - 12:55

Salut,

Pour l'autorisation de la traduction, tu peux bien sûr demander l'autorisation de Miroor Moon, qui ont d'ailleurs accepté pour le projet Fate/Stay Night :http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E (voir premier paragraphe en italique)

Mais pour l'avis de Type Moon, ça m'étonnerait qu'ils acceptent. Mais tu peux faire comme Type Moon, juste fournir le patch. Dans ce cas, ya pas de problème de légalité je pense, car tu fournis un travail "autre" que celui de Type Moon (pas tout à fait "autre" certes). Insani fait la même chose pour Planetarian d'ailleurs. Nous nous avons fourni les données de Narcissu avec parce qu'on a eu l'autorisation, sinon on n'aurait distribué qu'un patch (seule l'avis de Tomo Takaoka a été demandé si je ne me trompe pas).

Bien sûr, pour les fichiers du moteur, ya aucun soucis : Onscripter est distribué sous licence GPL, et nos modifications dessus sont aussi sous licence GPL (même si la licence GPL l'oblige, on aurait de toute manière gardé cette licence). Donc sens toi libre de l'utiliser ! Si nous pouvons aider d'autres équipes, on le fera avec plaisir, on n'est pas là pour se mettre des batons dans les roues.

Pour terminer, c'est vrai que Tsukihime est un projet "suicidaire". Mais faut bien que quelqu'un le fasse un moment où l'autre. D'ailleurs, faudrait peut-être que tu regardes ça : http://www.nautiljon.com/forum/japon/jeux+video/moonlight-s+memories+-+visual+novel+traduction-19957,0.html. Inutile d'entrer en concurrence avec une autre équipe ! Contactez-vous pour voir si vous pouvez vous mettre ensemble.

JVC
De passage
De passage

Messages : 42
Date d'inscription : 24/08/2008

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction Française de Tsukihime

Message  Kurogasa le Sam 17 Avr - 21:21

Waa génial !!

J'avais pas vu que FSN était en cours de traduction !!

Merci d'avoir accepté que j'utilise les modifs faites pour Narcissu.

Kurogasa
Nouveau
Nouveau

Messages : 4
Date d'inscription : 13/04/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction Française de Tsukihime

Message  zebdal2 le Mer 11 Aoû - 17:34

traduire tsukihime à toi tout seul relèverait de l'impossible, essaie de t'entourer d'une 10aine de traducteurs au moins, si tu veux que ca marche Very Happy
avatar
zebdal2
Nouveau
Nouveau

Messages : 16
Date d'inscription : 11/08/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Mugendai-FX

Message  Titano le Mer 23 Nov - 10:30

Bonjour!
Je suis Titano de mon vrai prénom de Fabrice. Etudiant d'une vingtaine d'année et leader de la Mugendai-FX anciennement, Moonlight Memories (cité plus haut).
Après nous avoir rejoint, Kurogasa a arrêter la traduction de Tsukihime, manque de motivation surement.

Nous sommes a l'heure actuelle 4 : deux traducteurs (formidables :3) 1 correcteur et ... moi qui m'occupe de toute la partie web (wiki, blog ...).
Quatre personnes c'est largement insuffisant pour un projet de longue haleine comme Tsukihime...

On a donc décider de :

  1. Axé la Mugendai sur Tsukihime... Car à la base c'est principalement un site d'infographie et via la v2 du site rendre le site plus clair pour les visiteurs.
  2. Sortir une démo avec ce qu'on a déjà traduit (c'est la dessus que les problème commence ...)


Cette démo bien que quasi prête a déjà plus de 1 mois de retard, faute aux accents ...
La police est bonne, le moteur est une version de Ponscripter qui supporte les accents, le script est correctement encodé.
Mais rien. Aucun accents.

On à penser cet été a plusieurs reprises a arrêter la team, et chacun dans notre coin on en est venu a la conclusion que Tsukihime est un projet qui DOIT être traduit.
On est tous des passionnés de Tsukihime (moi en premier), mes traducteur sont géniaux, mon correcteur se donne du mal malgré son boulot...

En relisant ce texte je me dit que ça fait très dramatique ^^ J'ai juste écrit comme ça venait, mais c'est pas si désespéré que ça je vous rassure :p

Bref si la Kawasoft pouvait nous donner un coup de main avec le moteur ce serait d'une grande aide...
Si vous êtes d'accord contactez moi ici : titano-mugendai[at]1s.fr

Cordialement.

Titano

Titano
Nouveau
Nouveau

Messages : 1
Date d'inscription : 23/11/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction Française de Tsukihime

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum